Blogs

Ngành Interpreter (phiên dịch viên) là gì? Những cơ hội nào cho ngành học này?

Interpreter là một trong những ngành rất phát triển và bùng nổ trong thời đại kinh tế thế giới hội nhập hiện nay. Vậy bạn có biết ngành Interpreter là ngành gì chưa? Những điều kiện để trở thành một Interpreter chuyên nghiệp là gì? Hãy cùng MAAS tìm hiểu trong bài viết ngày hôm nay nhé. 

Xem thêm:

>>>Những khó khăn khi học đại học mà sinh viên phải đối mặt

>>>Cách học nhanh mọi kỹ năng mới: Hướng dẫn đầy đủ

1. Interpreter là gì? 

a. Khái niệm về Interpreter 

Interpreter hay còn gọi là phiên dịch viên chỉ người làm nhiệm vụ chuyển đổi ngôn ngữ giữa hai hay nhiều quốc gia khác nhau. Theo đó, bạn sẽ cần nghe, hiểu và ghi nhớ các nội dung bằng ngôn ngữ gốc và thiết lập lại chúng sang ngôn ngữ mà bạn muốn truyền tải đến. 

Ngành Interpreter

Interpreter là người chuyển đổi hai hay nhiều ngôn ngữ với nhau

Công việc của những Interpreters cũng rất đa dạng dựa vào từng vị trí và nơi mà họ làm việc. Họ có thể làm việc cho những tổ chức chính phủ, các công ty đa quốc gia, công ty du lịch hay các nhà xuất bản ở vô số lĩnh vực như chính trị, kinh tế, giáo dục,.. với mức thu nhập khá hậu hĩnh.

b. Các cách thức làm việc

Phiên dịch có thể được thực hiện theo nhiều cách thức khác nhau: 

Phiên dịch song song: Thông thường bạn sẽ ngồi trong một khoảng không cách âm và chuyển đổi ngay lập tức những gì đang được nói. Do đó, người nghe có thể nghe thấy phần thông dịch qua tai nghe trong lúc cuộc đối thoại vẫn đang diễn ra.

Ngành Interpreter

Phiên dịch song song sẽ thực hiện thông dịch qua tai nghe

Phiên dịch tiếp nối: Bạn sẽ nghe một bên trình bày trong năm phút hoặc hơn sau đó diễn giải những gì đã nghe sang ngôn ngữ của bên còn lại. Đối với hình thức này, bạn cần ghi chú để có thể ghi nhớ hết những ý chính trong các bài phát biểu dài và thường được áp dụng trong các tình huống như họp kinh doanh hay thuyết trình.

Ngành Interpreter

Phiên dịch tiếp nối sẽ ghi chú lại sau một bài phát biểu dài

Phiên dịch tiếp cận: Là hình thức phổ biến trong các cuộc họp hoặc đàm phán nhỏ và được thực hiện bằng cách phiên dịch qua lại giữa hai ngôn ngữ bởi một phiên dịch viên duy nhất.

Ngành Interpreter

Phiên dịch tiếp cận được thực hiện bởi một Interpreter duy nhất

Phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu: Là phương pháp chuyển đổi các câu nói thành ngôn ngữ ký hiệu và ngược lại. Kiểu phiên dịch này thường diễn ra cùng lúc và luân phiên mỗi 30 phút bởi nó đòi hỏi sự tập trung cao độ.

Ngành Interpreter

Phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu sẽ được diễn ra liên tục và luân phiên

c. Các tiêu chí dịch thuật 

Dịch theo ý chính

Với dịch ý chính, bạn chỉ cần truyền tải những thông tin quan trọng mà không cần phải lặp lại y hệt bản gốc khi chuyển đổi ngôn ngữ. Vì vậy, độ dài hay ngắn của bản dịch có thể được thay đổi tùy theo phiên dịch viên

Dịch sát cấu trúc

Với dịch sát cấu trúc, bạn phải trình bày chính xác so với ý tưởng ban đầu qua lối diễn đạt rõ ràng và phù hợp với văn phong của ngôn ngữ.  

2. Cơ hội nghề nghiệp 

Ngành Interpreter

Ngành Interpreter đang trở nên rất có triển vọng

Với xu hướng hội nhập thị trường quốc tế cùng với tầm quan trọng của ngoại ngữ, ngành Interpreter hay còn gọi là ngành phiên dịch viên cũng bắt đầu trở thành một trong những nghề rất được thu hút hiện nay.

Đây là nghề có thu nhập cao và ổn định với mức lương trung bình từ 60 USD – 300 USD/ngày từ mức độ cơ bản cho đến cao cấp. Trong quá trình làm việc chúng ta cỏn có cơ hội tiếp thu thêm kiến thức, văn hóa cũng như trải nghiệm hấp dẫn ở vô số lĩnh vực khác nhau. 

Cùng với bối cảnh kinh tế mở rộng, những thị trường đầu tư nước ngoài ngày càng quan tâm đến Việt Nam hơn. Du lịch trong nước được đẩy mạnh và thu hút đông đảo khách nước ngoài khiến cho cơ hội của ngành Interpreter càng cao.  

3. Công việc của một Interpreter bao gồm những gì?

Ngoài công việc chuyển đổi ngôn ngữ này sang ngôn ngữ kia, một phiên dịch viên còn có thể đảm nhiệm một số công việc khác như:

– Xây dựng ngân hàng từ vựng chuyên môn để có thể truyền tải thông điệp sát nghĩa nhất 

– Gặp gỡ và đàm phán với các đối tác, khách hàng

– Tham gia vào các cuộc họp, hội nghị để thực hiện công việc phiên dịch 

– Cung cấp cách diễn giải các câu hỏi, tuyên bố, lập luận và giải thích

– Truyền đạt tinh thần, cảm xúc và giọng điệu của người nói giữa hai ngôn ngữ với nhau

4. Các yêu cầu cần có 

a. Kiến thức về ngôn ngữ 

Để công việc dịch thuật diễn ra được mượt mà, bạn phải thông thạo ít nhất 2 ngôn ngữ bao gồm cả tiếng mẹ đẻ. Thêm vào đó, cần phải có sự hiểu biết nhất định về văn hóa đối với đất nước sử dụng ngôn ngữ mà bạn phiên dịch. Không những vậy, kho kiến thức của bạn nên có khoảng 3000 từ trở lên để giao tiếp đa dạng chủ đề ở những lĩnh vực như chính trị, xã hội, văn học,…

b. Kỹ năng sử dụng ngôn ngữ và phiên dịch 

Bạn cần thành thạo khả năng giao tiếp như rút gọn và đơn giản hóa trong lúc dịch thuật khi cần thiết để tránh gây lan man và thiếu rõ ràng. Ngoài ra, dịch một cách lưu loát, phát âm đúng đồng thời kiểm soát được tốc độ và âm lượng là chìa khóa dẫn đến thành công. 

c. Kỹ năng tra cứu

Dù kĩ năng chúng ta có tốt đến đâu thì đôi khi bạn cũng sẽ gặp trường hợp “bí” ngôn ngữ do bộ não chúng ta cũng có giới hạn. Vì thế, việc biết cách sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật cũng là một lợi thế. Hiện tại, ngoài từ điển ra thì phiên dịch viên có thể sử dụng một số công cụ phổ biến như Trados, Transit, SDLX ,…

d. Khả năng xử lý tình huống 

Xử lý tình huống cũng là một trong những kỹ năng để đánh giá xếp hạng năng lực của một Interpreter, qua đó công việc này đòi hỏi một khả năng phản xạ tốt và nhạy bén trong nghe-hiểu nhất là từ địa phương hay câu thành ngữ, tiếng lóng… 

5. Top các trường đào tạo ngành Interpreter (Phiên dịch viên) tốt nhất ở TP.HCM 

Sau khi đã tìm hiểu về ngành Interpreter cũng như tầm quan trọng của nó thì tiếp đến MAAS xin giới thiệu một số trường đào tạo phiên dịch viên hàng đầu cùng với học phí để các bạn có thể dễ dàng định hướng nhé.

– Trường Đại Học Ngoại Ngữ Tin Học TP.HCM 38,000,000 – 42,000,000 đồng/năm

– Trường Đại Học Kinh Tế Tài Chính: 60,000,000 – 64,000,000 đồng/năm

– Trường Đại Học Tôn Đức Thắng: 20,500,000 đồng/năm

– Trường Đại Học Mở TP.HCM: 20,500,000 – 36,000,000 đồng/năm

– Trường Đại Học Sài Gòn: 15,400,000 đồng/năm

Kết

Phía trên là một số thông tin quan trong về ngành InterpreterMAAS Writing Service đã chia sẻ với các bạn. Hy vọng sẽ giúp các bạn hiểu rõ hơn về ngành nghề mới mẻ và đầy tiềm năng này. Ngoài ra các bạn còn có thể tìm hiểu về các chuyên ngành khác tại Tư vấn ngành học.


Nếu như bạn đã tìm được một ngành học và môi trường ưng ý những còn bối rối trong việc viết study plan, scholarship letter, proposal thì MAAS Writing Service luôn sẵng sàng hỗ trợ bạn. Với đội ngũ Writers chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm, chúng tôi tin rằng dịch vụ tại MAAS chắc chắn giúp bạn hoàn thành mọi thứ tốt hơn.

Email: support@maas.vn

Hotline 1: (+84)97 942 23 93

Hotline 2: (+84)89 851 15 88

Facebook:

https://www.facebook.com/MAAS.Essayservice

https://www.facebook.com/MAASwritingservice

Instagram:

https://www.instagram.com/maas.assignment/ 

Twitter:

https://twitter.com/MaasService

Google Map:

https://g.page/MAASEDTECH?share

24X7 SUPPORT

Available

To Get The Best Price

Chat With Our Experts

Chat now

IN A HURRY ?

Get a call back

Để lại thông tin để đội ngũ MAAS gửi tài liệu nhé !

Order now
Chat Now
Call Back